fbpx

Discover El Puerto de Santa Maria with Spark Spanish!

Every month there are lots of activities here in El Puerto de Santa Maria and we at Spark are always trying to find new events and activities for everyone to enjoy! This month is no different. It is jam packed month from live music events to flamenco shows to astronomy events!

Here’s are a list of places, days in which an event takes place and also a mini description:

II-Muestra-de-Teatro-Portuense

Muestra de Teatro Portuense

Teatro – III MUESTRA DE TEATRO PORTUENSE: una ventana al teatro aficionado en el Puerto que contribuye a divulgar la labor que estos grupos vienen realizando desde hace años.
Theatre – Portusense Theatre Shows: A window into the amateur theater in el Puerto which helps publicise the work that these groups have been carrying out for years.
Tickets: €15,50 (Filas/Rows 1-10), €13 (Filas/Rows 11-17), €10,50 (Filas/Rows 18-22, Plateas y Palcos/Stalls and Boxes).

  • Sábado 1 – 21:00 / Saturday 1st – 21:00

EL ENFERMO IMAGINARIO de Moliere / The Imaginary Illness by Moliere
Trovadores Teatro  

  • Domingo 2 – 21:00 / Sunday 2nd – 21:00

EL CASO DE LA SEÑORA ESTUPENDA de Miguel Mihura / The Case of the Super Lady by Miguel Mihura
Grupo Tesón

  • Sábado 15 – 21:00 / Saturday 15th – 21:00

Danza – Flamenco: Rubén Olmo

flamenco-dancersLLANTO POR IGNACIO SÁNCHEZ MEJÍAS – Inspirado en la obra de Federico García Lorca.
Ballet Flamenco De Andalucía. Dirección artística y coreografía: Rubén Olmo. Sobre aquellas coplas a la muerte de Sánchez mejías que nos regaló el autor del Romancero gitano, el ballet Flamenco de Andalucía, de nuevo con Rubén olmo como director artístico y coreógrafo, emprende un largo viaje cuya banda sonora lleva guiños de tangos granadinos o de ‘el amor brujo’ de Manuel de Falla. Se trata de una propuesta escénica rica en matices musicales en donde la Compañía profundiza en el flamenco aunque con matices contemporáneos”.

Crying for Ignacio Sanchez Mejias – Inspired by the work of Federico Garcia Lorca.
Andalusian Flamenco Ballet. Artistic direction and choreography: Rubén Olmo. On those songs to death mejías Sanchez gave us the author of Gypsy Ballads, Andalusian Flamenco Ballet, again with Ruben elm as artistic director and choreographer, a long juorney in which the band takes winks of tangos granadinos and of the bewitched love of Manuel de Falla. It is a richly nuanced proposal stage musical in which the Company explores flamenco but with contemporary nuances. 

  • Miércoles 26 – 21:00 / Wednesday 26th – 21:00

Danza – EDOM Centro Andaluz de Danza. Este espectáculo es el fruto de un programa de dos años del Centro Andaluz de Danza en el que los bailarines tienen la oportunidad de trabajar con maestros de reconocido prestigio. la fusión de disciplinas distintas y la participación en diversas especialidades es una muestra de los diversos lenguajes que adquieren en el Centro Andaluz de Danza y que pretende aportar projunio fesionales con un estilo propio al mundo de la danza.
Entradas: 5 €.
Organizan: Fomento y Promoción Cultural. Concejalía de Cultura del Ayuntamiento. Consejería de Cultura de la Junta de Andalucía.

Dance – EDOM Centro Andaluz de Danza. This show is the result of a two year program of Centro Andaluz de Danza in which the dancers have the opportunity to work with renowned teachers. The fusion of different disciplines and participation in various specialties is a sample of the various languages ​​they acquire in the Centro Andaluz de Danza and intends to add, in a profesional way, his own style to the dance world.
Tickets: 5€.
Organizers: Cultural Development and Promotion. Department of Culture of the City. Ministry of Culture of the Junta de Andalucía.

TERTULIA FLAMENCA TOMÁS EL NITRI
Dirección: Calle Diego niño, 1. Tel: 956 543237.

FLAMENCO

  • Sábado 1 – 22:30 / Saturday 1st – 22:30

Al cante: JOAQUIN DE SOLA / Singing: JOAQUIN DE SOLA
Al toque: ADRIANO LOZANO / Music: ADRIANO LOZANO

  • Viernes 14 – 22:30 / Friday 14th – 22:30

Al cante: EVA DE RUBICHI Y JUANILLORRO / Singing: EVA DE RUBICHI Y JUANILLORRO
Al toque: DOMINGO RUBICHI / Music: DOMINGO RUBICHI

  • Sábado 29 – 22:30 / Saturday 29th – 22:30

Al cante: MAIZENITA / Singing: MAIZENITA
Al toque: JUANMI ZARZUELA / Music: JUANMI ZARZUELA

SALA MILWAUKEE
Ave. bajamar, 10 –
www.mkjazz.com. Entradas anticipadas: Restaurante Dinner 24h. – Tel. 956 540914. Mayores de 18 años ó 16 acompañados. (18 and older or 16 and older if accompanied with an adult)

  • Jueves 13 – 22:00 / Thursday 13th – 22:00
DUO-LILA-HOROVITZ

Duo Lila Horovitz

DUO LILA HOROVITZ – NONO GARCIA “músicas de nuestros mundos” / “music of our world”
Entrada: 5€ / Entrance: 5€

  • Viernes 14 – 23:30 / Friday 14th – 23:30

ABRAHAM SEVILLA.
Entrada: 5€ / Entrance: 5€

  • Jueves 20 – 22:00 / Thursday 20th – 22:00

DANIEL CANO JAZZ TRÍO.
Entrada: 5€ / Entrance: 5€

  • Sábado 22 – 21:30 / Saturday 22th – 21:30

Monólogos: GRUPO DE TEATRO EXPERIMENTAL / Monologs: An experimental Theatre Group
Entrada: 2€ / Entrance: 2€

  • Domingo 23 – 21.30 / Sunday 23rd – 21.30

ROMANCERO.
Entrada: 2€ / Entrance: 2€

  • Lunes 24 – 21:30 / Monday 24th – 21:30

PATAX QUARTET JAZZ “live from infinity”.
Entrada: 5€ / Entrance: 5€

  • Jueves 27 – 22:00 / Thursday 27th – 22:00

ALBERTO MVUNDI BAND (música africana) / Arican Music
Entrada: 5€ / Entrance: 5€

  • Viernes 28 – 23:30 / Friday 28th – 23:30

DOLLARKIDS & FOXRIVEN
Entrada: 5€ / Entrance: 5€

  • Domingo 30 – 22:00 / Sunday 30th – 22:00

PABLO CARBONELL.
Entrada: 8€ anticipada y 10€ en taquilla / Entrance: 8€ in advance and 10€ at the box office.

TERTULIA EL ERMITAÑO
Dirección: Calle los Moros, Hotel Santa María – Salón” El Ermitaño”.

  • Lunes 3 – 20:30 / Monday 3rd – 20:30

Hablemos…tertulia abierta / An open gathering

  • Lunes 10 / Monday 10th

Hablemos de pintura hoy: Caravaggio / Talk about the painting : Caravaggio

  • Lunes 17 / Monday 17th

Hablemos de Vicente Aleixandre, premio nobel de literatura en 1977

  • Lunes 24 / Monday 24th

Escuchemos música de Joaquín Rodrigo / Music by Joaquín Rodrigo


TERTULIA DE LA ASOCIACIÓN AMIGO DE LOS PATIOS
Dirección (Address): Calle Ganado, 17 – Patio de la Pensión Loreto.

  • Jueves  20 –  21:30 / Thursday 20th –  21:30

Tertulia de DIEGO SIMÓN “EL BIMBO”: El Arte de nacer torero / Gathering of DIEGO SIMÓN “EL BIMBO”: Matador born Art


ECOLOGISTAS EN ACCIÓN
Dirección / Address : local de la Asociación en la Plaza de Toros. Miércoles a partir de las 19:30.
Tel: 956873002. Página Web:
www.nodo50.org/ecologistas.puerto

  • Miércoles 5, 20:00 – TALLER “Pásate a la energía limpia”.

Ante la estafa de las grandes compañías eléctricas y la contaminación y consecuencias del uso de energías no renovables, hay alternativas. En este taller os contaremos de forma práctica cómo cambiar de compañía de suministro para vuestro hogar. Lugar: local de la asociación.

  • Wednesday 5th, 20:00 – WORKSHOP ‘Move to clean energy. Considering the fraud of the big electric companies’

In the scheme of large utilities and pollution and consequences of non-renewable energy use, there are alternatives. In this workshop we will tell you practically how to change delivery company for your home. Location: local partnership.

  • Domingo 16 – SENDERISMO PLAYERO: “Caños de Meca – Barbate”
Canos-de-Meca---Barbate

Canos de Meca – Barbate

Realizaremos un recorrido por uno de los parajes más espectaculares del litoral gaditano, a través del pinar de la breña y por encima del acantilado de barbate, frente a las costas africanas. Disfrutaremos de un refrescante baño en la playa de la Yerbabuena para culminar el día en el pueblo de Barbate. Longitud del recorrido: 7 kilómetros. Dificultad: baja.

  • Sunday 16th – HIKING BEACH: “Canos de Meca – Barbate”

Take a tour of one of the most spectacular Cadiz coast, through the pines of the forest and over the cliff of Barbate, off the African coast. Enjoy a refreshing swim at the beach for Peppermint to finish the day in the town of Barbate. Length of trail: 7 miles. Difficulty: Easy.

BIBLIOTECA PÚBLICA MUNICIPAL POETA RAFAEL ESTEBAN POULLET

Dirección (Address): Calle Larga 89

EL LIBRO DEL MES: Rayuela de Julio Cortázar. Los días 13 y 15 de Junio se celebran el día del escritor Argentino y el día del libro Argentino respectivamente. Con este motivo, la biblioteca se suma a dicha celebración con la instalación de un stand con las obras más representativas de la literatura argentina, una de las más prolíficas e influyentes de América latina.

THE BOOK OF THE MONTH: Hopscotch by Julio Cortazar. The 13th and 15th of June will celebrate the day of the Argentine writer and book day Argentino respectively. For this reason, the library adds to its conclusion with the installation of a stand with the most representative works of Argentinian literature, one of the most prolific and influential in Latin America.

Reuniones Clubes De Lectura de la Biblioteca

  • Viernes 7 / Friday 7th “CLUB DEL VIERNES” / “Friday Club” 
  • Martes 18 y miércoles 19 / Tuesday 18th and Wednesday 19th CLUBES “ALFONSO X” 1 Y 2
  • Jueves 20 / Thursday 20th Club “UN ALTO EN EL CAMINO” / Club ” High on the Road” 

ACADEMIA SANTA CECILIA – CERTAMEN DE PINTURA DE PRIMAVERA VII PREMIO EDUARDO RUIZ GOLLURI.

Dirección / AddressCalle Pagador, Tel.: 956 85 65 43.

  • Hasta el viernes 28 / Until Friday 28th

Art-ExhibitionEntrega de obras, que este año tienen temática libre / This year the theme is free, every person can choose the subject to paint on.
La cuantía del único premio es 2.000 € / The amount of the single price is 2000€
La exposición de todas las obras presentadas tendrá lugar del 11 al 21 de julio de 2013, en el patio del antiguo convento de Santo Domingo y actual instituto. Asimismo las obras finalistas serán expuestas en la galería “La Carbonería”, de Sevilla, durante los días 2 al 15 de Septiembre 2013.
The exhibition of all works submitted will be held from 11 to 21 July 2013, in the courtyard of the former convent of Santo Domingo and current school. Also the finalists will be exhibited in the gallery “The Carbonari”, Seville, during the 2nd to September 15th 2013.

MERCADILLO DE ARTESANÍA Y SEGUNDA MANO
A. Virgen de la Palma: Calle Rodrigo de Bastida.
Sábado 1 – A partir de las 18:30 / Saturday 1st – To start from 18:30

TALLER DE ASTRONOMÍA Y DEL ESPACIO
Dirección / Address: Calle Padre Ellacuría, 13 – Instituto de Enseñanza Secundaria “la Arboleda”. Oscar Augusto Rodríguez Baquero (monitor) – Móvil / Mobile: (+34) 649316961

Jueves no festivos, de 19:00 a 20:00 / On thursday there are no festivals from 19:00 to 20:00
Taller dirigido a público de todas las edades interesado por la Astronomía y exploración del espacio. no se precisan conocimientos previos en la materia / Workshop for people of all ages interested in astronomy and space exploration. You do not require prior knowledge of the subject.
Importe: Cuota general: 13 €/ mes / Important: General Quote: 13€/month
Socios del AmPA “el Retamal”: 10 €/mes / Members of “el Retamal”: 10 euros/month.

TERTULIA DE HISTORIA

  • Viernes 21 – 21:00 / Friday 21st – 21:00

LA GUERRA EN CASTILLA EN EL PRIMER TERCIO DEL SIGLO XV. Por Santiago González Sánchez, Profesor de Historia. Lugar: Sala CAi Plaza isaac Peral, 6 Organiza: Aula de Historia “menesteo”.
THE WAR IN CASTILE IN THE FIRST THIRD XV CENTURY. By Santiago Gonzalez Sanchez, Professor of History. Venue: Isaac Peral CAi Square, 6 Organized Classroom History “Menestheus”.

HOTEL CAMPOMAR
Calle Gaviota, 12 – Valdelagrana

  • Jueves 27 – 22:00 / Thursday 27th – 22:00

Jazz: THERESE D’ASCOLI (voz / singing) y JUAN CARLOS BLANCO (Guitarra / on guitar).

PARQUE METROPOLITANO MARISMA DE LOS TORUÑOS
Dirección / Address 
: Av. del Mar, 7 – Valdelagrana. Tel. (+34) 856 580 524 www.parquedelabahia.es Email: parquedelabahia@juntadeandalucia.es

  • Hasta el domingo 2 / Until Sunday 2ndEXPOSICION DE PINTURA DE KSENIA FILÍPPOVA – “La luz del sur” / Exhibition of Paintings
  • Del lunes 3 al domingo 30 / From Monday 3rd to Sunday 30thExposición de óleos de ANGEL LARA / Exhibitions of oil paintings 
  • Miércoles 5 / Wednesday 5thDÍA MUNDIAL DEL MEDIOAMBIENTE / World Environment Day
  • Sábado 22 / Saturday 22ndJORNADA de SOLIDARIDAD Y DEPORTE EXTREMO / Solidarity Day and Extreme Sports

OTRAS ACTIVIDADES EN EL PARQUE: Club de Lectura Los Toruños, Paseos en bici, kayak, vela.. / Other activities in the park: The Reading club, Bike Rides, Kayaking, Sailing…

bicisRUTA EN BICICLETA BAJO LA LUZ DE LA LUNA LLENA
Dirección / Address Área de Medio Ambiente y Desarrollo Sostenible. Tel: (+34) 956560123. Email:
cotoisleta@cotoisleta.com

Sábado 22 – a partir de las 21:00 / Saturday 22nd – starting from 21:00
Ruta sencilla de unos 30km en bicicleta. Partirá desde el CRI (a la entrada del camino del tiro pichón) y recorrerá las lagunas y las casas de las viñas. En la zona de menos iluminación artificial, montaremos el equipo para observar más de cerca la luna y sus encantos. Es una actividad que se realizará con dos guías y un especialista en Astronomía y es totalmente gratuita. Requisitos: Casco, chaleco reflectante, luz y bicicleta propia. Límite: 50 ciclistas.
Simple route of about 30km by bike. Depart from the CRI (entrance road of the pigeon shooting) and you tour the lakes and the houses of the vine yards. In the area under artificial lighting, mount the computer to look more closely at the moon and its wonders. This activity will take place with two guides and a specialist in Astronomy and it is free. Requirements: helmet, reflective vest, light and your own bike. Limit: 50 cyclists.

MUESTRAS DE PRODUCTOS AGROALIMENTARIOS Y AGRARIOS: “MERCADO DE SABORES DE LA CAMPIÑA”.

MarketDirección / Address Av. de la Bajamar. Tel: (+34) 956 92 90 34. Email: comunicacion@jerezrural.com. Página web: www.jerezrural.com

Sábado – 6 de julio – Por la tarde / Saturday 6th of July – In the afternoon
Con este proyecto se pretende apoyar e impulsar las pequeñas actividades, empresas, y producciones agroalimentarias artesanales, tradicionales y ecológicas de nuestra Campiña. Las muestras estarán constituidas por 20 puestos/stands, en donde se expondrán productos agroalimentarios artesanales y ecológicos variados, tales como: huerta tradicional y ecológica,
aceitunas, almendras, pan y pasas, pasteles, quesos (de cabra ecológicos, etc…), vinos (tradicionales y ecológicos), chacinas, aceite ecológico, vinagres, miel y derivados de la colmena, aromáticas, semilleros, etc…
This project aims to support and encourage small activities, businesses and craft agricultural food products, traditional and ecological  from our countryside. Samples shall consist of 20 stalls / stands, where they will present varied craft and organic food products, such as traditional ecological garden,
Olives, almonds, raisin bread, cakes, cheese (goat ecological, etc …), wines (conventional and organic), pork, organic olive oil, vinegar, honey and derived from the hive, herbs, seed, etc. …

We hope you found this interesting and even attend one of these events! If you would like to know any more information, please do not hesitate to contact us with any questions you may have.

Spanish Info Request Chat with SparkSpanish Book Spanish Course

Discover more from Spanish Courses

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading