Apprendre les expressions espagnoles avec Spark/Aprender frases hechas con Spark
A Spark, nous encourageons nos élèves à utiliser des expressions typiquement espagnoles en leur proposant chaque jour une “expresión del día”. Pour les motiver, l’utilisation de cette expression leur donnera des points supplémentaires dans le livret Bursting Bubbles, notre livret rempli d’étonnants challenges en espagnol conçu pour aider les élèves à développer toujours plus leur expérience d’apprentissage
Regardez ci-dessous la liste de nos expresiónes del día pour vous aider à Sparker votre espagnol !:
¡A vivir que son dos días! – Vivre ce jour comme s’il était le dernier
Caerse de un guindo – Tomber des nues
Chuparse los dedos – Se lécher les babines !
Coger el toro por los cuernos – Prendre le taureau par les cornes
Comerse la cabeza – Faire travailler ses méninges
Cuando se cierra una puerta, se abre una ventana -Si une porte se ferme, une autre s’ouvre
Dar en el clavo – Taper dans le mille.
Dar mil vueltas a alguien/algo – Faire tourner en bourrique
Dar una vuelta – Faire un tour d’horizon.
Echar flores a alguien – Jeter des fleurs à quelqu’un.
Echar un vistazo – Jeter un coup d’oeil.
Estar colgado – Être taré /givré / frappé.
Estar como una cabra – Être timbré.
Estar como una cuba – Être bourré comme un coing.
Estar en ascuas – Être sur des charbons ardents.
Estar en el chasis – N’avoir que la peau sur les os.
Esto pasa de castaño a oscuro – Dépasser les bornes.
Esto va viento en popa – Aller le vent en poupe.
Hacer la pelota – Cirer les pompes.
Hacer la vista gorda – Fermer les yeux sur quelque chose.
Hacer ojitos – Faire les yeux doux.
Hacer piña – Ne faire qu’un.
Hoy me he levantado con el pie izquierdo – Se lever du mauvais pied.
Irse volando – Être pressé.
Jugar con fuego – Jouer avec le feu.
Le falta un tornillo – Il lui manque un grain.
Llevarse a alguien al huerto – Rouler dans la farine.
Llevarse el gato al agua – Remporter le morceau
Meter la pata – Mettre le pied devant l’autre
Meterse en un berenjenal – Se mettre dans de beaux draps
Mirar por encima del hombro – Regarder quelqu’un de haut
Ni me va ni me viene – Ca ne me regarde pas.
No dar pie con bola – Faire tout de travers
No hay mal que por bien no venga – A quelque chose malheur est bon
No tener nada que ver con… – N’avoir rien à voir avec.
Pasarlo bomba – S’éclater
Romper el hielo – Briser la glace
Sacarle chispas a algo – Faire voler des étincelles.
Ser un cabezota – Être un entêté.
Ser un muermo – Être soporifique
Ser un rollo – Être gonflant.
Ser un sol – Être rayonnant.
Ser uña y carne – Être comme les deux doigts de la main.
Ser pan comido – Être un jeu d’enfants.
Tener buena pinta – Avoir une bonne tronche.
Tener los pies en el suelo – Avoir les pieds sur terre.
Tirar la casa por la ventana – Jeter l’argent par les fenêtres
Tomar el pelo – S’arracher les cheveux
N’oubliez pas jeter un coup d’oeil à la liste chaque semaine puisque nous l’actualisations quotidiennement !
Avez-vous un expression à partager ? Où y-a-t-il une expression dans ta langue dont tu souhaites connaître la traduction ? Laissez nous un commentaire ci-dessous !
Pour les traductions de l’espagnol à l’anglais, cliquez ici.